Orientação do Verdadeiro Pai para maridos e esposas no Hoon Dok Hwe


Nota: O seguinte é uma transcrição das palavras do Verdadeiro Pai, durante uma reunião Hwe Hoon Dok em 19 de março de 2012, Cheong Pyeong, Coréia. 19 de marco foi o 27 º dia do 2 º mês do calendário celeste (HC). O vídeo original pode ser visto com uma inscrição paga aqui .
여기 남자 들 가운데 아내 가 오던 가, 여자 들 가운데 남자 가 왔으 면 나와 봐요.
Se houver algum de vocês, homens que vieram com suas esposas ou mulheres que vieram com seus maridos, então por favor, venha para a frente.
[Aqueles que vieram como marido e mulher foi para ficar na frente da sala.]
자기 들끼리 결혼 했나, 선생님 이 축복 을 해 주었나?
Será que você se casar com o outro (de sua própria vontade), ou fez de Professores (combiná-lo e) lhe dar a bênção?
[Eles respondem que o Mestre (Pai) deu-lhes a Bênção.]
다 부처 끼리 다, 잘 맞추 었네.
Como os casais que são bons jogos para o outro.
우리 는 전도 를 위해서 면 30 40 년 년 있으면 경험 이 참 ... 많이 한 셈이라고.
Se você já esteve na Igreja da Unificação de 30 anos ou 40 anos, então você deve ter feito um monte de testemunho. Você teria um monte de experiências de testemunhar.
많이 하고 ... 자기 들이 경력 도 이제 자서전 을 쓸 수 있게, 이제 부처 끼리 말이 에요.
Agora, com todo o testemunho que você fez, você tem experiência suficiente para escrever suas próprias autobiografias, como casais.
"당신 이 이런 테마 를 중심 삼고 쓰고 나는 이렇게 쓰겠다." 맞추어 보자 이거 예요.
Eu estou dizendo que devemos tentar fazer com que cada um de vocês escreve sobre o tema que você está mais confortável com.
누가 잘 했나? 그것 도 한번 ... 일생 이면 한 십년 에 한번씩 그렇게 비교 해야 됩니다.
(É uma oportunidade de) pedir uns aos outros que fizeram um trabalho melhor. Você deve comparar-vos uns aos outros pelo menos uma vez ... uma vez a cada dez anos.
언제나 그렇게 사는 것보담 더 색달라야지.
Em vez de sempre vivendo da mesma maneira como antes, você precisa mudar seu modo de vida de tempos em tempos.
동쪽 에서 살아 봤으면 서쪽 도 살아 보고, 남쪽 도 살아 보고 북쪽 도 살아 보고, 중앙 에도 살아 보고.
Se você estivesse vivendo no Oriente, tentar viver no Ocidente, tentar viver no Sul, tentar viver no Norte e tentar viver no centro.
동네 가 쓰고 사는 데는 내가 동네 사는 그 모든 사람들 앞에 몇째쯤 되는 사람 이야?
Nos casos em que você vive em um determinado bairro, pense sobre como você classificar no seu bairro.
이 동네 에 필요한 사람 이야, 이 동네 에 필요 하지 않은 사람 이야?
Você parte integrante do seu bairro, ou não?
그래 가지고 그 동네 에 앞으로 희망 있는 가정 이 누구다, 본될 수 있는 가정 이 누구다.
E você tem que decidir quais as famílias no seu bairro trazer esperança para o futuro e pode tornar-se bons exemplos.
그렇기 때문에 다, 결혼 들 다 시켰나, 아들딸 들?
Portanto, se você casar todos os seus filhos?
[O irmão na frente responde que apenas dois de seus filhos receberam a Bênção.]
아들 둘. 다 결혼 시켰어?
Seus dois filhos. Você casá-las?
[Ele responde que ele fez casar seus filhos, mas não de sua filha (s).]
아들 은 시키고.
Então você se casar seus filhos.
앞으로 이제 축복 가정 들만 우리 그렇게 모이 면 좋겠어.
No futuro, eu gostaria que nós só reunir com famílias abençoadas.
아들 몇살 몇 이, 딸이 몇 이, 그래 가지고 전부 다 엄마 아빠 중심 삼아 가지고 가정 끼리 공개 적인 이런 토론장 을 만들어 가지고 우리 아버지 자랑, 엄마 자랑, 아들 자랑 ...
Devemos fazer um lugar para o debate público, onde as famílias se encontram com as crianças no entanto muitos têm. Não devemos dizer aos demais porque temos orgulho de nossos pais, nossas mães, nossos filhos ...
부모 들이 자랑할 수 있는 아들딸 가진 거 그거 행복한 부모 입니다.
Os pais que têm filhos e filhas podem se orgulhar são os pais felizes.
사람 하나 잘 기르기 가 참 힘든 거예요.
É realmente difícil levantar mesmo uma pessoa assim.
여러분들, 신앙 생활 이 어려웠 지요?
Senhoras e senhores, sua vida de fé era difícil, certo?
신앙 생활 이 자기 마음대로 되는 것이 아니야.
Nossa vida de fé não simplesmente ocorrer como gostaríamos que eles.
앞에 걸어가게 되면 산이 가로 막히면 그 산이 내 마음대로 할 수 있는 산이 아니야.
Quando você andar para a frente, se o caminho está bloqueado por uma montanha, então você [não pode simplesmente dizer a montanha para ir embora.]
산은 산대 로 개성 이 있습니다.
Cada montanha tem sua própria personalidade.
그와 마찬가지 로 아들딸 도 개성 이 있으니까 개성 을 잘 다듬어 주어야 거기 에는 무슨 나무, 무슨 초목 을 심느냐, 물이 어떤 물이 쓰이 느냐. 그것 도 다 해 가지고 동산 을 만들어 갈 수 있는 마을 을 꾸며갈 수 있는 이런 일은 누구든 해 봐야 돼요.
Da mesma forma, uma vez que seus filhos e filhas, cada um tem sua própria personalidade, você tem que tomar um cuidado especial com a personalidade de cada criança. Você tem que pensar que árvores, tipo que tipos de vegetação e de água que você irá usar para construir o seu jardim. Todo mundo precisa de fazer este tipo de trabalho para decorar [sua] aldeia.
때문에 ... 자, 부처 끼리 다 전도해 봤나?
Então ... Você já saiu como casais para testemunhar?
[Uma irmã respondeu: "Sim, nós assistimos juntos por dois anos em nossa área de missão. Depois de receber a bênção, que testemunhamos em nossa área de missão. "]
다들 나가서 전도한 경험 들 있을 거예요.
Você provavelmente todos têm experiências de sair e dar testemunho.
사람 은 어디 가든지 자기 가 따라가는 사람 이 되겠 느냐, 지도 하는 사람 이 되겠 느냐? 둘 중에 하나 가 되어야 돼요.
Não importa onde uma pessoa vai, a pessoa quer se tornar um seguidor ou um líder. [Então você tem que se perguntar se você vai ser um seguidor ou um líder.]
따라가면 누구 를 따라 가냐 이거 예요.
Se você estiver indo para ser um seguidor, então a questão é, "quem você vai seguir?"
형님 이면 형님 이 있고 동생 이면 동생 이 있고, 삼촌 들도 있는데 그 가정 들 가운데 는 누구 를 따라가야 되느냐?
Você pode ter irmãos mais velhos, irmãos mais novos, tios (e tias), de modo que as famílias de que você deve seguir?
언제 든지 이런 생각 ... 따라갈 수 있기 위해서 는 무엇 을 해야 되느냐 하는 것이 문제 예요.
Você deve estar sempre a pensar sobre essas coisas. A questão é, "o que você precisa fazer para seguir?"
무엇 을 했나, 무엇 을 냄기겠느냐?
O que você fez, eo que você deixou para trás?
아들딸 을 냄기면 아들딸 한테 내가 무엇 을 냄겨 주었 느냐, 무엇 을 냄겼느냐 이거 예요.
Se você deixar os seus filhos e filhas para trás, então a questão é, "o que você deixou para trás os seus filhos e filhas?"
자서전 을 전부다 쓸 줄 알아야 됩니다 ... 10 년에 한번씩.
Vocês todos precisam saber como escrever autobiografias ... uma vez a cada dez anos.
[Mãe canta 노고지리 (Skylark) e Pai junta-se para algumas partes da canção.]
남자 음성 여자 음성 이 다른데 말이 예요, 같이 하는 것보담 더 이렇게 엇갈려 가지고 다음 절, 다음 (하여튼) 말들 엇바꾸어 가면서 (서로) 보고 웃고 ", 야, 당신 은 그렇게 부르 는데 나는 이렇게 부를 수 있다" 할 수 있는, 얼굴 맞어 보면서 웃기 도 하고, 그때 는 좋은 손목 도 쥐어 주고, 입도 맞추고 다 ... 그럴 수 있는 사연 들을 많이 남겨야 돼요.
[Após a música acabou, o padre diz:] Homens vozes e as vozes das mulheres são diferentes, você sabe. Ao invés de [sempre] cantando juntos, [marido e mulher] devem, por vezes, se revezam, cantando versos diferentes ou diferentes partes de cada verso.Enquanto eles fazem isso, eles devem sorrir um para o outro e ser capaz de dizer: "Uau, você canta assim, mas eu posso cantar assim." Às vezes, eles devem rir como eles olham para cada um dos outros caras, e nesses momentos que deveriam manter-se as mãos, beijar a outra nos lábios ... Você precisa criar muitas situações semelhantes.
언제 이렇게 둘이 만났다 가 언제 갈라져 가지고 우리 통일교 이것 이 사실 인지, 꿈 인지 모르겠어.
Você nunca sabe quando poderá ser separados um do outro mesmo que vocês estão juntos agora. Se você faz parte, você pode não saber se a Igreja da Unificação foi real ou apenas um sonho.
이렇게 모여져 가지고 는 무엇 을 남기자 는 거야, 이게?
Quando nos reunimos como este, o que estamos tentando deixar para trás?
무엇 을 남기자 는 거예요, 이게?
O que estamos tentando deixar para trás por isso?
무얼 냄기고 가야 됩니다.
Você tem que deixar algo para trás.
자기 있는 소질, 재간 이면 재간 이라든가, 노래 도 다 짓고 다 그래야 돼, 응?
Com o que quer que talentos e habilidades que você tem ... todos vocês devem escrever músicas e fazer coisas semelhantes, OK?
그러면 은, 이제 는 성가 들을 우리 식구들 가운데 10 년 나가서 고생한 사람, 20 년 고생한 사람, 노래 하나씩 지어라 이거야.
Então, agora os membros que saíram e sofreu por 10 anos ou sofreu por 20 anos cada um deve escrever uma música e ela deve ser incluída entre as Canções Sagradas.
[어머님: 내 고향 남쪽 바다 (아버님: ". 난 북쪽 인데") ... 꿈 엔들 잊으 리오? 그 잔잔한 고향 바다. 지금 도 그물 세 를 나르리. 가고 파라, 가고파. 어릴 제 같이 놀던 그 동무 들 그리워라. 어디 간들 잊으 리오. 그 뒤놀던 고향 동무. 지금 은 다 무얼 하는고? 보고 파라, 보고파. 그물새 그동 무 들 고향 에 가있 는데 나는 왜 어이 타 가 떠나 살게 되었 는고? (아버님: 70 년이 되었어.) 온갖 것 다 뿌리 치고 돌아갈까? 돌아가, 가서 한데 어울려 옛날 같이 살고 지고 내 맘 색도 못 입혀 웃고 울고 지내 보자. 그 날 그 눈물 없던 때로 돌아가자 돌아가 ...]
[Pai e Mãe cantar uma de suas canções favoritas em conjunto. É uma canção sobre uma cidade e Pai refere-se a sua cidade natal como a "zona norte" e diz que já foi 70 anos desde que ele tinha em sua cidade natal.]
[Shin junho Nim dá Pai um beijo.]
Você vai para a escola?
[Shin junho Nim responde: "Sim, eu sou."]
Você tem que ir?
[Shin junho Nim responde: "Sim".]
Vamos mamãe levá-lo para fora. Mamãe, você deve levá-lo para fora. [Para Shin junho Nim] Bye. Ver você quando você chegar em casa!
[Shin junho Nim responde: "Sim".]
부처 끼리 싸울 때도 있겠 지만 노래 부를 때도 있어야 돼요.
Certamente, você às vezes brigam entre marido e mulher, mas você precisa às vezes cantamos juntos também.
더러 (?) 다 싸웠지요?
Às vezes você não lutar entre si, certo?
부처 끼리 싸울 줄 알아요, 몰라요? 예?
Sabe o caminho certo para o marido ea esposa para lutar?
때로 는 싸워도 봐야 됩니다.
Às vezes você tem que lutar.
내 신랑 이 어떤지 싸워도 보고 사랑 도 해 보고 여행 도 해 보고.
A fim de compreender que tipo de pessoa é o seu marido, você precisa às vezes lutar com ele, às vezes, fazer amor com ele, e às vezes viajar com ele.
어디 가서 "당신 은 그 가게 에 가 가지고 하나 얻어 오고, 나는 요 가게 얻어 와 가지고 누가 좋아 얻어 오나 알아 봅시다." 할 때, 그냥 나올 때에 "아줌마, 나 저기 조금 갔다올 터인데 기다려요." "아저씨, 나 조금 갔다올 터인데 기다려요. "
Você pode ir em algum lugar [com o seu cônjuge] e dizer: "Querida, você vai conseguir alguma coisa dessa loja. Eu vou a esta loja e comprar alguma coisa. Vamos ver quem fica com o melhor item! "[Ou você pode simplesmente dizer:]" Senhora, eu vou para esta loja. Por favor, espere um segundo. "" Senhor, eu vou conseguir alguma coisa. Por favor, espere por mim. "
그래 가지고 거기서 제일 좋은 걸 취하고 나오 ... 도적질 이 아닙니다, 갔다온 단다 니까.
E dessa maneira, ir até a loja, pegar o melhor item ... Eu não estou dizendo para roubá-la! Você só está dizendo que você vai estar de volta.
그 다음 에 자기 남편 갖다주 라고 하더란 우리 남편 좋아 가져 가지고 그 주인 이 이렇게 말없이 가져 가더 라도 기뻐하며 보냈기 때문에 "당신 같은 집에 상점 이 ... 좋은 집에 ... 이 상점 에 제일 귀한 것 5 가지 그것 은 내가 사 가겠어. "그런 사연 도 친구 도 만들 수 있어요. 예?
E além disso, você pode dizer ao dono da loja que seu marido lhe pediu para pegar o item porque ele gosta. O proprietário pode até deixá-lo apenas tirá-lo de alegria! Ou você pode dizer ao dono: "Sua família é uma boa família e uma vez que você possui esta loja, vou comprar os itens mais preciosos desta loja." Quando você cria situações como essa, você pode até mesmo fazer amigos, certo?
5 가지. 싼 것 5 가지, 비싼 것 5 가지. 10 반 (?). "그래, 나는 비싼 것 고르고, 당신 은 싼 것 해 가지고" 엇바꾸어 가져 가지고 값을 쳐 가지고 팔고 사는 것을 중심 삼아 가지고 그것 남게 되면 오늘 점심 못 사면 점심밥 사먹을 수 있지 않소?
Cinco itens. Cinco itens baratos e cinco itens caros. Ten [totalmente]. "OK, eu vou pegar os itens caros e você escolhe os itens baratos." Então você trocar itens, verificar os preços e você pode sair e vender os itens para mais. Se você ganhar algum dinheiro como resultado, então você não seria capaz de comprar o almoço, se você não fosse capaz de comprar o almoço antes?
그렇게 사는 ... 그런 생활 도 할 줄 알아야 돼요.
Você tem que saber como viver assim também.
얻어먹을 줄도 알고, 사람 대접할 줄도 알고 인사 도 할 줄 알고 그런 생활 들.
Você tem que saber como ser alimentado por outros. Você também precisa ser capaz de tratar os outros. Você tem que saber a maneira correta de cumprimentar os outros. Esse tipo de coisa.

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

VAZARAM AS FOTOS DE PAOLA OLIVEIRA NUA-Paolla oliveira nua pelada

Cheon Il Guk Matching Engagement Ceremony- O REINO DOS CÉUS NA TERRA E NO CÉU

Menino ficou em barril por pegar "comida que não devia", diz investigação